Libro dei Sette Savj (A): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
|Has Description=The Italian text titled ''Il Libro dei Sette Savj,'' edited by [[D'Ancona (1864)|Alessandro d'Ancona (1864]]), adheres closely to the standard Version A story pattern. Unlike the two other Italian Version A redactions (the [[Italian Prose A]] and [[Storia favolosa di Stefano]]) this version maintains all fifteen expected stories, in the order in which the appear in most [[French Version A: Roman des Sept Sages|French Version A]] manuscripts - unsurprising, given that the presumed source material for this text is a French A text. | |Has Description=The Italian text titled ''Il Libro dei Sette Savj,'' edited by [[D'Ancona (1864)|Alessandro d'Ancona (1864]]), adheres closely to the standard Version A story pattern. Unlike the two other Italian Version A redactions (the [[Italian Prose A]] and [[Storia favolosa di Stefano]]) this version maintains all fifteen expected stories, in the order in which the appear in most [[French Version A: Roman des Sept Sages|French Version A]] manuscripts - unsurprising, given that the presumed source material for this text is a French A text. | ||
The dating of this version is currently unclear. In the description given in [[Runte, Wikeley, Farrell (1984)]], the authors suggest that d'Ancona 'ascribes the text he edited... to the end of the 13th century' (p. 128). As far as I can discover, d'Ancona situates the text in the 'buon secolo della lingua', the golden age of Italian vernacular literature between c. 1220-1350 (vii), but does not offer a specific date. | The dating of this version is currently unclear. In the description given in [[Runte, Wikeley, Farrell (1984)]], the authors suggest that d'Ancona 'ascribes the text he edited... to the end of the 13th century' (p. 128). As far as I can discover, d'Ancona situates the text in the 'buon secolo della lingua', the golden age of Italian vernacular literature between c. 1220-1350 (vii), but does not offer a specific date. However, [[Wikeley (1983)|Wikeley (1983]]) suggests (in passing) a fifteenth century date for this text, which corresponds with the date for [[Florence Biblioteca nazionale centrale, Palatino 680]] - the supplemental text d'Ancona used as an appendix. However, d'Ancona's primary text, [[Florence Biblioteca Medicea Laurenziana, Gaddiano 166]], may have a distinct date, of course; the online catalogue for the Laurenziana library is not currently available, and thus more confirmation is needed. | ||
[Added by Jane Bonsall] | |||
|Has Parent Version=Italian Version A | |Has Parent Version=Italian Version A | ||
|Has Branch Of Tradition=West | |Has Branch Of Tradition=West | ||
| Line 11: | Line 14: | ||
|Has End Date Of Composition=1500 | |Has End Date Of Composition=1500 | ||
|Has Text Language=Italian | |Has Text Language=Italian | ||
|Has Modern Research Literature=D'Ancona (1864) | |Has Modern Research Literature=D'Ancona (1864); Wikeley (1983); Runte, Wikeley, Farrell (1984) | ||
|Has Modern Edition=D'Ancona, Il Libro dei Sette Savj (1864) | |Has Modern Edition=D'Ancona, Il Libro dei Sette Savj (1864) | ||
}} | }} | ||
Revision as of 20:46, 11 November 2025
The dating of this version is currently unclear. In the description given in Runte, Wikeley, Farrell (1984), the authors suggest that d'Ancona 'ascribes the text he edited... to the end of the 13th century' (p. 128). As far as I can discover, d'Ancona situates the text in the 'buon secolo della lingua', the golden age of Italian vernacular literature between c. 1220-1350 (vii), but does not offer a specific date. However, Wikeley (1983) suggests (in passing) a fifteenth century date for this text, which corresponds with the date for Florence Biblioteca nazionale centrale, Palatino 680 - the supplemental text d'Ancona used as an appendix. However, d'Ancona's primary text, Florence Biblioteca Medicea Laurenziana, Gaddiano 166, may have a distinct date, of course; the online catalogue for the Laurenziana library is not currently available, and thus more confirmation is needed.
[Added by Jane Bonsall]
Tradition & Lineage
Recorded Secondary Versions
- A (Seven Sages)
- Dutch Version A
- French Version A: Roman des Sept Sages
- Gaelic Version A
- German Version A: Allegatio/Libellus
- Italian Version A
- Latin Version A
- Middle English Version A
- Old Swedish Version A: Sju vise mästare
- Older Scots Version A: Buke of the Sevyne Sagis
- Welsh Version A: Chwedleu Seith Doethon Rufein
Connected Manuscripts
| Has Language | Has Location | Has Date Range Of Production | |
|---|---|---|---|
| Florence Biblioteca Medicea Laurenziana, Gaddiano 166 | Italian | Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana | 1274 - 1500 |
Language & Composition
Modern Scholarship & Editions
Pattern of Embedded Stories in This Version
| Has Short Title | Has Sequence Number | Has Narrator | Has Name Variation |
|---|---|---|---|
| Arbor – The Tree | 1 | Empress | |
| Canis – The Faithful Dog | 2 | Bancillas | Baucilasse |
| Aper – The Boar and the Fruit | 3 | Empress | |
| Medicus – The Doctor | 4 | Anxilles | Ausiles |
| Gaza – The Treasure | 5 | Empress | |
| Mercator | 6 | Lentulus | Litalus |
| Senescalcus – The Seneschal | 7 | Empress | |
| Tentamina – The Test | 8 | Innachindas | |
| Virgilius – Virgil's Marvels | 9 | Empress | |
| Avis – The Bird | 10 | Cato | |
| Sapientes – The Wise Men | 11 | Empress | |
| Vidua – The Widow | 12 | Jesse | Giesse |
| Roma – Rome Besieged | 13 | Empress | |
| Inclusa – The Imprisoned Wife | 14 | Marco |