Libro dei Sette Savj (A): Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
|Has Description=The Italian text titled ''Il Libro dei Sette Savj,'' edited by [[D'Ancona (1864)|Alessandro d'Ancona (1864]]), adheres closely to the standard Version A story pattern. Unlike the two other Italian Version A redactions (the [[Italian Prose A]] and [[Storia favolosa di Stefano]]) this version maintains all fifteen expected stories, in the order in which the appear in most [[French Version A: Roman des Sept Sages|French Version A]] manuscripts - unsurprising, given that the presumed source material for this text is a French A text.  
|Has Description=The Italian text titled ''Il Libro dei Sette Savj,'' edited by [[D'Ancona (1864)|Alessandro d'Ancona (1864]]), adheres closely to the standard Version A story pattern. Unlike the two other Italian Version A redactions (the [[Italian Prose A]] and [[Storia favolosa di Stefano]]) this version maintains all fifteen expected stories, in the order in which the appear in most [[French Version A: Roman des Sept Sages|French Version A]] manuscripts - unsurprising, given that the presumed source material for this text is a French A text.  


The dating of this version is currently unclear. In the description given in [[Runte, Wikeley, Farrell (1984)]],  the authors suggest that d'Ancona 'ascribes the text he edited... to the end of the 13th century' (p. 128). As far as I can discover, d'Ancona situates the text in the 'buon secolo della lingua', the golden age of Italian vernacular literature between c. 1220-1350 (vii), but does not offer a specific date. Some online catalogues (e.g., Arlima) suggest a fifteenth century date for this text, which corresponds with the date for [[Florence Biblioteca nazionale centrale, Palatino 680]] - the supplemental text d'Ancona used as an appendix; however, the catalogue for [[Florence Biblioteca Medicea Laurenziana, Gaddiano 166|Florence Biblioteca Medicea Laurenziana]] is not currently available, and thus further confirmation would be welcome.
The dating of this version is currently unclear. In the description given in [[Runte, Wikeley, Farrell (1984)]],  the authors suggest that d'Ancona 'ascribes the text he edited... to the end of the 13th century' (p. 128). As far as I can discover, d'Ancona situates the text in the 'buon secolo della lingua', the golden age of Italian vernacular literature between c. 1220-1350 (vii), but does not offer a specific date. However, [[Wikeley (1983)|Wikeley (1983]]) suggests (in passing) a fifteenth century date for this text, which corresponds with the date for [[Florence Biblioteca nazionale centrale, Palatino 680]] - the supplemental text d'Ancona used as an appendix. However, d'Ancona's primary text, [[Florence Biblioteca Medicea Laurenziana, Gaddiano 166]], may have a distinct date, of course; the online catalogue for the Laurenziana library is not currently available, and thus more confirmation is needed.
 
 
[Added by Jane Bonsall]
|Has Parent Version=Italian Version A
|Has Parent Version=Italian Version A
|Has Branch Of Tradition=West
|Has Branch Of Tradition=West
Line 11: Line 14:
|Has End Date Of Composition=1500
|Has End Date Of Composition=1500
|Has Text Language=Italian
|Has Text Language=Italian
|Has Modern Research Literature=D'Ancona (1864)
|Has Modern Research Literature=D'Ancona (1864); Wikeley (1983); Runte, Wikeley, Farrell (1984)
|Has Modern Edition=D'Ancona, Il Libro dei Sette Savj (1864)
|Has Modern Edition=D'Ancona, Il Libro dei Sette Savj (1864)
}}
}}

Revision as of 20:46, 11 November 2025

The Italian text titled Il Libro dei Sette Savj, edited by Alessandro d'Ancona (1864), adheres closely to the standard Version A story pattern. Unlike the two other Italian Version A redactions (the Italian Prose A and Storia favolosa di Stefano) this version maintains all fifteen expected stories, in the order in which the appear in most French Version A manuscripts - unsurprising, given that the presumed source material for this text is a French A text.

The dating of this version is currently unclear. In the description given in Runte, Wikeley, Farrell (1984), the authors suggest that d'Ancona 'ascribes the text he edited... to the end of the 13th century' (p. 128). As far as I can discover, d'Ancona situates the text in the 'buon secolo della lingua', the golden age of Italian vernacular literature between c. 1220-1350 (vii), but does not offer a specific date. However, Wikeley (1983) suggests (in passing) a fifteenth century date for this text, which corresponds with the date for Florence Biblioteca nazionale centrale, Palatino 680 - the supplemental text d'Ancona used as an appendix. However, d'Ancona's primary text, Florence Biblioteca Medicea Laurenziana, Gaddiano 166, may have a distinct date, of course; the online catalogue for the Laurenziana library is not currently available, and thus more confirmation is needed.


[Added by Jane Bonsall]

Language and Composition
Original language of version Italian
Language of text Italian
Regional or specific language of version
Translated into (languages)
Place of composition
Date of composition 1250 - 1500
Islamic date of composition
Hebrew date of composition
Source for date of composition
Modern Scholarship and Editions
Modern research literature D'Ancona (1864)Wikeley (1983)Runte, Wikeley, Farrell (1984)
Modern Editions D'Ancona, Il Libro dei Sette Savj (1864)
Notes and Commentary
Note
Notes on motifs
Notes on the frame
Pattern of embedded stories in this version
Has Short TitleHas Sequence NumberHas NarratorHas Name Variation
Arbor1Empress 
Canis2BancillasBaucilasse
Aper3Empress 
Medicus4AnxillesAusiles
Gaza5Empress 
Mercator6LentulusLitalus
Senescalcus7Empress 
Tentamina8Innachindas 
Virgilius9Empress 
Avis10CatonCato
Sapientes11Empress 
Vidua12JesseGiesse
Roma13Empress 
Inclusa14Marco 

Connected prints

No connected prints