Latin Version A: De Septem Sapientibus: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
Replacing embedded stories
Line 8: Line 8:
|Is Date Uncertain=No
|Is Date Uncertain=No
|Has Modern Research Literature=Greene (1944)
|Has Modern Research Literature=Greene (1944)
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Arbor
|Has Sequence Number=1
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Canis
|Has Sequence Number=2
|Has Narrator=Bancillas
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Aper
|Has Sequence Number=3
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Medicus
|Has Sequence Number=4
|Has Narrator=Auguste
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Gaza
|Has Sequence Number=5
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Puteus
|Has Sequence Number=6
|Has Narrator=Lentulus
|Has Name Variation=Lentillus
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Senescalcus
|Has Sequence Number=7
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Tentamina
|Has Sequence Number=8
|Has Narrator=Malquidras
|Has Name Variation=Malquidarz
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Virgilius
|Has Sequence Number=9
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Avis
|Has Sequence Number=10
|Has Narrator=Caton
|Has Name Variation=Cato
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Sapientes
|Has Sequence Number=11
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Vidua
|Has Sequence Number=12
|Has Narrator=Jesse
|Has Name Variation=Josse
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Roma
|Has Sequence Number=13
|Has Narrator=Empress
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Inclusa
|Has Sequence Number=14
|Has Narrator=Meron
|Has Name Variation=Martin
}}
{{EmbeddedStory
|Has Short Title=Vaticinium
|Has Sequence Number=15
|Has Narrator=Prince
}}
}}

Revision as of 12:11, 6 March 2026

There are a handful of different Latin versions of the Seven Sages narrative that follow the pattern of stories are found in Version A. The manuscripts usually titled De Septem Sapientibus include the fifteenth-century Trinity College Dublin text and the Uppsala Universitetsbiblioteket Cod. C 7, closely replicate the pattern as established in the French Version A. Greene notes the parallels between the Trinity manuscript witness in particular, and the (much later) Gaelic text, and (given that the Gaelic does not appear to be a translation from the Middle English Version A texts) suggests that this Latin version may be a source for the Gaelic Version A. See Green (1944).