Middle English Version A: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
Created page with "{{Secondary Version |Has Language Within Version=Middle English }}"
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Secondary Version
{{Secondary Version
|Has Description=The Middle English versions of the ''Seven Sages of Rome'' are all part of the Version A tradition. Adapted from one of the Old French A texts sometime in the late 13th or early 14th century, the Middle English ''Seven Sages'' texts clearly became a popular insular text, developing three distinct redactions that survive in eight manuscripts. These iterations of the narrative bear striking similarity to other popular Middle English romances, both in their narrative concerns and in their form (the near-ubiquitous tail-rhymed octosyllabic couplets). In this version, the emperor is called Dioclecian, his son named Florentine or Florentin, and the empress - as usual - unnamed.
|Has Language Within Version=Middle English
|Has Language Within Version=Middle English
}}
}}

Revision as of 14:32, 1 February 2025

The Middle English versions of the Seven Sages of Rome are all part of the Version A tradition. Adapted from one of the Old French A texts sometime in the late 13th or early 14th century, the Middle English Seven Sages texts clearly became a popular insular text, developing three distinct redactions that survive in eight manuscripts. These iterations of the narrative bear striking similarity to other popular Middle English romances, both in their narrative concerns and in their form (the near-ubiquitous tail-rhymed octosyllabic couplets). In this version, the emperor is called Dioclecian, his son named Florentine or Florentin, and the empress - as usual - unnamed.