Middle English Version A: Difference between revisions
From The Seven Sages of Rome
Created page with "{{Secondary Version |Has Language Within Version=Middle English }}" |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Secondary Version | {{Secondary Version | ||
|Has Description=The Middle English versions of the ''Seven Sages of Rome'' are all part of the Version A tradition. Adapted from one of the Old French A texts sometime in the late 13th or early 14th century, the Middle English ''Seven Sages'' texts clearly became a popular insular text, developing three distinct redactions that survive in eight manuscripts. These iterations of the narrative bear striking similarity to other popular Middle English romances, both in their narrative concerns and in their form (the near-ubiquitous tail-rhymed octosyllabic couplets). In this version, the emperor is called Dioclecian, his son named Florentine or Florentin, and the empress - as usual - unnamed. | |||
|Has Language Within Version=Middle English | |Has Language Within Version=Middle English | ||
}} | }} | ||
Revision as of 14:32, 1 February 2025
The Middle English versions of the Seven Sages of Rome are all part of the Version A tradition. Adapted from one of the Old French A texts sometime in the late 13th or early 14th century, the Middle English Seven Sages texts clearly became a popular insular text, developing three distinct redactions that survive in eight manuscripts. These iterations of the narrative bear striking similarity to other popular Middle English romances, both in their narrative concerns and in their form (the near-ubiquitous tail-rhymed octosyllabic couplets). In this version, the emperor is called Dioclecian, his son named Florentine or Florentin, and the empress - as usual - unnamed.
| General Information | |
|---|---|
| Language within Version | Middle English |
| Narrative / Scholarly Group | |
| Parent Versions | A (Seven Sages) |
| Child Versions | Midland Version, Y Group |
| Author | |
| Title | |
| Siglum of the version of the Seven Sages | |
| Version Number | |
| Branch of the tradition | |
| Language & Composition | |
|---|---|
| Original language of version | |
| Translated into (languages) | |
| Place of composition | |
| Date of composition | |
| Source for date of composition | |
| Literature & Editions | |
|---|---|
| Modern research literature | |
| Modern Editions | |
| Connected prints |
|---|
|
No connected prints |
| Adaptations | |
|---|---|
| Adapted from (version) | |
| Adapted into (version) | |
| Source for composition and adaptation information | |
| Languages in Use | |
|---|---|
| Language of text | |
| Regional or specific language of version | |
| Notes | |
|---|---|
| Note | |
| Notes on motifs | |
| Notes on the frame | |
| Pattern of embedded stories in this version | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| Connected manuscripts |
|---|
|
|