Latin Version A: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:


Steinmetz's [[Steinmetz, Der 'Libellus muliebri nequitia plenus' (1997)|1997 edition]] with the Latin text and the 15th century [[German Version A|German translation]] in parallel offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the ''Seven Sages.''
Steinmetz's [[Steinmetz, Der 'Libellus muliebri nequitia plenus' (1997)|1997 edition]] with the Latin text and the 15th century [[German Version A|German translation]] in parallel offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the ''Seven Sages.''
|Has Display Title=Latin Version A: Allegatio/Libellus
|Has Title=Allegatio Septem Sapientum (or, Libellus muliebri nequitia plenus)
|Has Title=Allegatio Septem Sapientum (or, Libellus muliebri nequitia plenus)
|Has Siglum=Latin Version A
|Has Siglum=Latin Version A

Revision as of 13:22, 19 March 2025

The version of the Seven Sages narrative titled either Allegatio Septem Sapientum, or Libellus muliebri nequitia plenus, found in one fourteenth-century Latin manuscript and later translated into German, broadly follows the pattern established by the Version A tradition. The stories contained here match closely with other Version A texts, with the exception of the sixth story, Mercator, which has replaced Puteus. Additionally, usual order of Gaza and Senescalcus (usually 5 and 7, respectively) is here reversed.

Steinmetz's 1997 edition with the Latin text and the 15th century German translation in parallel offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the Seven Sages.