Latin Version A: Allegatio / Libellus

From The Seven Sages of Rome
Revision as of 13:03, 11 November 2025 by Bonsall (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

The Latin Version A text titled either Allegatio Septem Sapientum, or Libellus muliebri nequitia plenus, follows the overall structure of the Version A tradition, but demonstates some specific alterations. The Allegatio is found in one fourteenth-century Latin manuscript, and was later translated into German. The embedded stories match closely with other Version A texts, with the exception of the sixth story, Mercator, which has replaced Puteus. Additionally, usual order of Gaza and Senescalcus (usually 5 and 7, respectively) is here reversed.

The inclusion of Mercator instead of Puteus is a pattern also replicated in some of the Italian Version A texts, in particular the Italian Prose A and the Storia favolosa di Stefano. The contemporary composition timeframes, and the fact that the Allegatio/Libellus text was composed in Northern Italy, we may perhaps hypothesize about the Mercator/Puteus change across all of these text as a signal of shared narrative inheritance.

Steinmetz's 1997 edition with the Latin text and the 15th century German translation in parallel offers a useful introduction to the way this text follows and - occasionally - diverges from similar and contemporary versions of the Seven Sages.
Adaptations
Adapted from (version) Latin Version A
Adapted into (version) German Version A
Source for composition and adaptation information Steinmetz (1997)Gerdes (1989)Gerdes (1992)
Languages in Use
Language of text Latin
Regional or specific language of version
Notes
Note
Notes on motifs
Notes on the frame
Pattern of embedded stories in this version

Connected manuscripts