Old Swedish Redaction C
From The Seven Sages of Rome
Since the publication of an edition of the Sju vise mästare by G. E. Klemming, 1887-1889, the three known Old Swedish manuscripts have been classified into three redactions (A, B, and C). The Old Swedish Redaction C has - so far - only survived in one manuscript which dates back to 1492. As K. E. Schöndorf (1992) discusses, the manuscript has likely been translated from the Middle-Low-German Version H print Hir henet [sic] sik an een boek vnde heth in deme dudeschen de historia van den souen wysen meisteren (incipit) [Lübeck: Lukas Brandis, ca. 1478]. Except for the name of the second wise master that changes from Leuculus to Lentulus, Redaction C adheres to the print's form and language, and to the Version H narrative pattern. However, note that the only extant manuscript is incomplete.
General Information | |
---|---|
Language within Version | Old Swedish |
Narrative / Scholarly Group | |
Parent Versions | Old Swedish Version H: Sju vise mästare |
Child Versions | |
Author | |
Title | |
Siglum of the version of the Seven Sages | Old Swedish Redaction C |
Version Number | |
Branch of the tradition | West |
Language & Composition | |
---|---|
Original language of version | |
Translated into (languages) | |
Place of composition | |
Date of composition | 1492 |
Source for date of composition | Bampi (2007) |
Literature & Editions | |
---|---|
Modern research literature | Bampi (2007), Bampi (2014), Schöndorf (1992), Klemming (1887-1889) |
Modern Editions | Klemming, Sju vise mästare (1887-1889) |
Connected prints |
---|
No connected prints |
Adaptations | |
---|---|
Adapted from (version) | German Version H |
Adapted into (version) | |
Source for composition and adaptation information | Schöndorf (1992) |
Languages in Use | |
---|---|
Language of text | Old Swedish |
Regional or specific language of version |
Notes | |
---|---|
Note | |
Notes on motifs | |
Notes on the frame |
Pattern of embedded stories in this version |
---|
|
Connected manuscripts |
---|
|