Hungarian Version H: Pontianus tsaszar historiaia: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Secondary Version
{{Secondary Version
|Has Description=Two versions of the story of the Seven Wise Masters became widespread in the Hungarian language in the 16th–18th centuries. One of them is a translation and adaptation from a Latin source, the other from a German one. Both versions are iterations of the ''Historia Septem Sapientum'' version of the narrative.  
|Has Description=Two versions of the story of the Seven Wise Masters became widespread in the Hungarian language in the 16th–18th centuries. One of them is a translation and adaptation from a Latin source, the other from a German one. Both are iterations of the ''Historia Septem Sapientum'' version of the narrative in which emperor's name is Poncianus; the texts are therefore titled ''Poncianus czaszar historiaia,'' or ''Poncianus historiaja'' (The History of Poncianus).


The so-called Vienna Poncianus (1573), which has no later editions, is a Hungarian translation from Latin, its author is unknown. The nature, language, and wording of the book show medieval and scholarly characteristics.
The so-called [[Poncianus historiaja. Vienna: Ebervs Balas, 1573|Vienna Poncianus (1573)]], which has no later editions, is a Hungarian translation from the Latin ''Historia'', its author is unknown. The nature, language, and wording of the book show medieval and scholarly characteristics.


<div>Gáspár Heltai's Hungarian translation (between 1571–1574) was based on the German text. Only fragments of the ''editio princeps'' have survived, while the complete text has been preserved in later editions (from the 17th and 18th centuries). The form and style of this variant is closer to modern Hungarian language.</div>[Added by Csilla Gabor and Jane Bonsall]
<div>[[Gáspár Heltai, (Ponciánus historiaia). Cluj: Gáspár Heltai, (1570–1574).|Gáspár Heltai's Hungarian translation]] (produced between 1571–1574) was based on the German ''Historia'' text. Only fragments of the ''editio princeps'' have survived, while the complete text has been preserved in later editions (from the 17th and 18th centuries). The form and style of this variant is closer to modern Hungarian language.
</div>[Added by Csilla Gabor and Jane Bonsall]
|Has Language Within Version=Hungarian
|Has Language Within Version=Hungarian
|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum)
|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum)
Line 52: Line 53:
|Has Short Title=Tentamina
|Has Short Title=Tentamina
|Has Sequence Number=8
|Has Sequence Number=8
|Has Narrator=Malquidras
|Has Narrator=Waldach
}}
}}
{{EmbeddedStory
{{EmbeddedStory
Line 63: Line 64:
|Has Sequence Number=10
|Has Sequence Number=10
|Has Narrator=Josephas
|Has Narrator=Josephas
|Has Name Variation=Josephus
}}
}}
{{EmbeddedStory
{{EmbeddedStory

Revision as of 18:05, 12 March 2026

Two versions of the story of the Seven Wise Masters became widespread in the Hungarian language in the 16th–18th centuries. One of them is a translation and adaptation from a Latin source, the other from a German one. Both are iterations of the Historia Septem Sapientum version of the narrative in which emperor's name is Poncianus; the texts are therefore titled Poncianus czaszar historiaia, or Poncianus historiaja (The History of Poncianus).

The so-called Vienna Poncianus (1573), which has no later editions, is a Hungarian translation from the Latin Historia, its author is unknown. The nature, language, and wording of the book show medieval and scholarly characteristics.

Gáspár Heltai's Hungarian translation (produced between 1571–1574) was based on the German Historia text. Only fragments of the editio princeps have survived, while the complete text has been preserved in later editions (from the 17th and 18th centuries). The form and style of this variant is closer to modern Hungarian language.

[Added by Csilla Gabor and Jane Bonsall]

General Information

Language within Version
Child Versions
Branch of the tradition

Language & Composition

Language of version


Date of Composition

Literature & Editions

Recorded Branch of This Secondary Version

Connected Prints