Swedish Version H: Sju vise mästare: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
Since the publication of an edition of the ''Sju vise mästare'' by [[Klemming (1887-1889)|G. E. Klemming, 1887-1889]], the three known Old Swedish manuscripts have been classified into three redactions (A, B, and C). The Old Swedish Version H has - so far - only survived in one manuscript which dates back to 1492 and which is known as Redaction C. As [[Schöndorf (1992)|K. E. Schöndorf (1992)]] discusses, the manuscript has likely been translated from the Middle-Low-German Version H print [[“Hir henet (sic) sik an een boek vnde heth in deme dudeschen de historia van den souen wysen meisteren”. Lübeck: Lukas Brandis, ca. 1478|Hir henet [sic] sik an een boek vnde heth in deme dudeschen de historia van den souen wysen meisteren (incipit) [Lübeck: Lukas Brandis, ca. 1478]]]. Except for the name of the second wise master that changes from Leuculus to Lentulus, Redaction C adheres to the print's form and language, and to the [[H (Historia Septem Sapientum)|Version H]] narrative pattern. However, note that [[København Den Arnamagnaeanske Samling Cod. AM. 191|the only extant manuscript]] is incomplete. | Since the publication of an edition of the ''Sju vise mästare'' by [[Klemming (1887-1889)|G. E. Klemming, 1887-1889]], the three known Old Swedish manuscripts have been classified into three redactions (A, B, and C). The Old Swedish Version H has - so far - only survived in one manuscript which dates back to 1492 and which is known as Redaction C. As [[Schöndorf (1992)|K. E. Schöndorf (1992)]] discusses, the manuscript has likely been translated from the Middle-Low-German Version H print [[“Hir henet (sic) sik an een boek vnde heth in deme dudeschen de historia van den souen wysen meisteren”. Lübeck: Lukas Brandis, ca. 1478|Hir henet [sic] sik an een boek vnde heth in deme dudeschen de historia van den souen wysen meisteren (incipit) [Lübeck: Lukas Brandis, ca. 1478]]]. Except for the name of the second wise master that changes from Leuculus to Lentulus, Redaction C adheres to the print's form and language, and to the [[H (Historia Septem Sapientum)|Version H]] narrative pattern. However, note that [[København Den Arnamagnaeanske Samling Cod. AM. 191|the only extant manuscript]] is incomplete. | ||
Another translation entered the frame almost two centuries later. Translated from the Danish by Jon Hansson Burman, the first Swedish H print was produced in Stockholm in 1642 by an unknown printer (see Schlusemann 2023: 94, 102). | Another translation entered the frame almost two centuries later. Translated from the Danish by Jon Hansson Burman, [[The siw wijse mestare, huruledhes Pontianus, en keysare vthi Rom, befalte sin son the siw wijse mestarne i händer, at lära the siw frije booklighe konster …. Swåra nyttigh och lustigh at läsa. Nyligen förswenskat. Stockholm: s.n., 1642|the first Swedish H print]] was produced in Stockholm in 1642 by an unknown printer (see Schlusemann 2023: 94, 102). | ||
|Has Display Title=Swedish Version H: Sju vise mästare | |Has Display Title=Swedish Version H: Sju vise mästare | ||
|Has Language Within Version=Old Swedish | |Has Language Within Version=Old Swedish | ||
Revision as of 07:38, 11 August 2025
The Sju vise mästare appear in an Old Swedish manuscript from the end of the 15th century and five Swedish prints from the 17th and 18th century.
Since the publication of an edition of the Sju vise mästare by G. E. Klemming, 1887-1889, the three known Old Swedish manuscripts have been classified into three redactions (A, B, and C). The Old Swedish Version H has - so far - only survived in one manuscript which dates back to 1492 and which is known as Redaction C. As K. E. Schöndorf (1992) discusses, the manuscript has likely been translated from the Middle-Low-German Version H print Hir henet [sic] sik an een boek vnde heth in deme dudeschen de historia van den souen wysen meisteren (incipit) [Lübeck: Lukas Brandis, ca. 1478]. Except for the name of the second wise master that changes from Leuculus to Lentulus, Redaction C adheres to the print's form and language, and to the Version H narrative pattern. However, note that the only extant manuscript is incomplete.
Another translation entered the frame almost two centuries later. Translated from the Danish by Jon Hansson Burman, the first Swedish H print was produced in Stockholm in 1642 by an unknown printer (see Schlusemann 2023: 94, 102).
General Information
Language & Composition
Literature & Editions
Recorded Branch of This Secondary Version
- H (Historia Septem Sapientum)
- Armenian Version H
- Czech Version H: Kronika sedmi mudrců
- Danish Version H
- Dutch Version H
- English Version H
- French Version H
- German Version H
- Hungarian Version H: Pontianus tsaszar historiaia
- Icelandic Version H
- Latin Version H
- Lithuanian Version H
- Polish Version H
- Russian Version H
- Scots Version H: Rolland, Seuin Seages
- Spanish Version H: Los Siete Sabios de Roma
- Swedish Version H: Sju vise mästare
- Yiddish Version H
Connected Prints
Adaptations
Pattern of Embedded Stories in This Version
| Has Short Title | Has Sequence Number | Has Narrator | Has Name Variation |
|---|---|---|---|
| Arbor – The Tree | 1 | Empress | |
| Canis – The Faithful Dog | 2 | Balaas | |
| Aper – The Boar and the Fruit | 3 | Empress | |
| Puteus – The Well | 4 | Lentulus | |
| Gaza – The Treasure | 5 | Empress | |
| Avis – The Bird | 6 | Cato | Katho |
| Sapientes – The Wise Men | 7 | Empress | |
| Tentamina – The Test | 8 | Malquidras | Malquidrach |
| Virgilius – Virgil's Marvels | 9 | Empress | |
| Medicus – The Doctor | 10 | Josephas | Josephus |
| Senescalcus and Roma – The Steward, and Rome Beseiged | 11 | Empress | |
| Amatores – The Three Lovers | 12 | Cleophas | Kleophus |
| Inclusa – The Imprisoned Wife | 13 | Empress | |
| Vidua – The Widow | 14 | Joachim |
Connected Manuscripts