Prosafassung / Prose Version: Difference between revisions

From The Seven Sages of Rome
No edit summary
No edit summary
 
Line 5: Line 5:
|Has Parent Version=German Version H
|Has Parent Version=German Version H
|Has Title=Sieben weise Meister
|Has Title=Sieben weise Meister
|Has Siglum=Prosafassung / Prose Version
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome
|Has Language Of Version=German (High and Low German)
|Has Language Of Version=German (High and Low German)

Latest revision as of 12:10, 23 February 2026

The enormously popular prose versions of the Sieben Weise Meister, the German version of the Historia Septem Sapientum, proliferated throughout the fifteenth century. The prose version, or Prosafassung, emerged as translations of multiple different Latin originals, and was embedded within the Gesta Romanorum, though the popularity of the Sieben Weise Meister outlived that of the Gesta (Gerdes 1992).

Udo Gerdes broke down the Prosafassung / Prose Version of the Sieben Weise into seven separate redactions, lettered A-G, each representing distinct textual versions of the narrative (1992). Of these, Redaction G (the 'vulgate') is the most elaborate and detailed, and is also the only redaction to survive into the sixteenth century as a Volksbuch. Redaction B is closely associated with the German Gesta Romanorum, and contains an additional corpus of moralisations in keeping with the Latin Gesta's original form (Gerdes 1992).

General Information

Language & Composition

Language of version


Date of Composition
1401 - 1425
Source for date of composition

Literature & Editions

Recorded Branch of This Secondary Version

{{#if:

Adaptations

Adapted from (version)
Source for composition and adaptation information



Pattern of Embedded Stories in This Version

Connected Manuscripts








Prosafassung / Prose Version