German Version H: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 7: | Line 7: | ||
|Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum) | |Has Parent Version=H (Historia Septem Sapientum) | ||
|Has Title=Sieben weise Meister | |Has Title=Sieben weise Meister | ||
|Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome | |Has Branch Of Tradition=Seven Sages of Rome | ||
|Has Language Of Version=German (High and Low German) | |Has Language Of Version=German (High and Low German) | ||
Latest revision as of 11:27, 23 February 2026
The numerous prose and verse redactions of the Historia Septem Sapientum in German throughout the fifteenth century demonstrate a particular peak in the popularity of the Seven Sages storymatter. The German prose Historia, titled the Sieben Weise Meister, was especially successful, with twenty-seven surviving manuscript witnesses. Two distinct verse versions - one anonymous, one by Hans von Bühel - also survive. Many of these versions, which were translated from Latin originals, were embedded within the Gesta Romanorum, though the popularity of the Sieben Weise Meister outlived that of the Gesta (Gerdes 1992). Eventually, the material was also adapted into a theatrical performance, scripted by Sebastian Wild.
Udo Gerdes broke down the Prosafassung / Prose Version of the Sieben Weise into seven separate redactions, lettered A-G, each representing distinct textual versions of the narrative (1992). Of these, Redaction G is the most elaborate and detailed, and is also the only redaction to survive into the sixteenth century as a Volksbuch. Redaction B is closely associated with the German Gesta Romanorum, and contains an additional corpus of moralisations in keeping with the Latin Gesta's original form (Gerdes 1992).
The Sieben Weise Meister narrative was particularly popular in south-west Germany, though it was also disseminated further north. It appeared in print in the Netherlands, before being eventually translated into Swedish, Yiddish, Polish, and Czech.
General Information
Language & Composition
Literature & Editions
Recorded Branch of This Secondary Version
- H (Historia Septem Sapientum)
- Czech Version H: Kronika sedmi mudrců
- Danish Version H
- Dutch Version H
- English Version H
- French Version H
- German Version H
- Hungarian Version H: Pontianus tsaszar historiaia
- Icelandic Version H
- Latin Version H
- Lithuanian Version H
- Polish Version H
- Scots Version H: Rolland, Seuin Seages
- Spanish Version H: Los Siete Sabios de Roma
- Swedish Version H: Sju vise mästare
- Yiddish Version H
Connected Prints
Adaptations
Pattern of Embedded Stories in This Version
| Has Short Title | Has Sequence Number | Has Narrator | Has Name Variation |
|---|---|---|---|
| Arbor – The Tree | 1 | Empress | |
| Canis – The Faithful Dog | 2 | Bancillas | Bacillas, Vontillus, Bantzillas |
| Aper – The Boar and the Fruit | 3 | Empress | |
| Puteus – The Well | 4 | Lentulus | Lenculus |
| Gaza – The Treasure | 5 | Empress | |
| Avis – The Bird | 6 | Cato | Katho, Catho, Chatho |
| Sapientes – The Wise Men | 7 | Empress | |
| Tentamina – The Test | 8 | Malquidras | Malquindrach, Macilentus, Malqwidrat, Malderach |
| Virgilius – Virgil's Marvels | 9 | Empress | |
| Medicus – The Doctor | 10 | Josephas | |
| Senescalcus and Roma – The Steward, and Rome Beseiged | 11 | Empress | |
| Amatores – The Three Lovers | 12 | Cleophas | Cleopfas |
| Inclusa – The Imprisoned Wife | 13 | Empress | |
| Vidua – The Widow | 14 | Joachim |
Connected Manuscripts